Che tu voglia espandere la tua attività a livello mondiale o desideri rivolgerti soltanto a uno specifico mercato anglosassone, una traduzione realmente professionale dall’italiano all’inglese costituisce il tuo asso nella manica.

È semplicemente impossibile espandere su scala internazionale una qualsivoglia attività aziendale online senza predisporre la traduzione dall’italiano all’inglese dei contenuti corrispondenti. L’inglese è la lingua madre di quasi 400 milioni di persone, mentre circa 1 miliardo di individui l’hanno adottata come seconda lingua. Come se ciò non bastasse, l’inglese è, a tutti gli effetti, “la lingua di Internet”. Ciò significa che se i tuoi contenuti Web non sono disponibili anche in lingua inglese, non solo sei automaticamente tagliato fuori da enormi mercati - come quelli britannico, australiano o statunitense - ma rinunci anche a tutta la potenziale clientela anglofona del pianeta. Che non esiterà a rivolgersi alla tua concorrenza più lungimirante.

Traduzione dall'Italiano all'Inglese:
Aspetti da Considerare


La lingua inglese non è una sola. Tra l’inglese britannico e quello americano – per esempio – esistono palesi differenze, tanto sotto l’aspetto grammaticale e sintattico, quanto in termini di vocabolario, sillabazione, grafia ed espressioni idiomatiche. Lo stesso vale per l’inglese parlato in Paesi come l’Australia, il Canada, la Nuova Zelanda o a Hong Kong. Ecco perché quando si tratta di localizzare contenuti commerciali è importante che il traduttore inglese conosca alla perfezione proprio l’idioma utilizzato nella zona geografica che costituisce il mercato di riferimento.

Traduzione di Siti Web in Inglese


Per valorizzare la propria attività aziendale e aprirsi al mercato internazionale non è quindi sufficiente una semplice traduzione dall’italiano all’inglese del proprio sito Web. È necessario che la traduzione sia mirata a una specifica regione geografica, in modo che la clientela locale possa ritrovare nel sito localizzato tutti i propri riferimenti culturali: dal vocabolario regionale alle espressioni tradizionali, fino alla propria valuta monetaria. Il servizio di traduzione online offerto da TextMaster ti permette di tradurre dall’italiano all’inglese il tuo sito Web in maniera pratica e veloce, salvaguardando tutte le sfumature di significato dei tuoi contenuti.

Traduzione del tuo Sito di Ecommerce in Inglese


Solo il 2% di coloro che visitano un negozio vi acquisterà realmente un prodotto: un dato che farà rabbrividire chiunque possieda un sito di ecommerce. Spesso, ciò è dovuto ad un’esperienza utente piuttosto deludente, che può avere un impatto determinante sulle vendite. Secondo un recente studio, il 25% di coloro che fa acquisti online abbandona il carrello virtuale a causa della difficoltà di navigazione nel sito, mentre un ulteriore 13% non completa l’acquisto perché i prezzi sono espressi in una valuta straniera. Puoi evitare questi problemi con una corretta traduzione e localizzazione del tuo sito di ecommerce. Ciò include la traduzione in inglese delle tue schede prodotto, dei meta dati (titoli, descrizioni, tag immagine, ecc.) e degli altri contenuti Web presenti sul tuo sito di ecommerce. Ma non è tutto. Devi fare in modo che il tuo sito Web indichi i prezzi in valuta locale, così come le imposte appropriate, le spese di spedizione e le informazioni relative al servizio di assistenza clienti.

Ma non è tutto. Devi fare in modo che il tuo sito Web indichi i prezzi in valuta locale, così come le imposte appropriate, le spese di spedizione e le informazioni relative al servizio di assistenza clienti. Inoltre, abbiamo sviluppato dei plugin di traduzione per alcuni dei più diffusi strumenti per l’ecommerce quali Magento, PrestaShop e WordPress che ti consentono di tradurre le tue schede prodotto direttamente dal backoffice del tuo negozio.

Tradurre i tuoi Documenti
Aziendali in Inglese


Nel mondo digitale di oggi, un sito Web costituisce indubbiamente un elemento fondamentale di qualsiasi azienda. Tuttavia, non si può trascurare il marketing tradizionale, tanto in un contesto B2B quanto in uno B2C. È importante che tu traduca in inglese le tue brochure, i biglietti da visita, le presentazioni PowerPoint, i dépliant, le confezioni e le etichette. Adeguare materiali e contenuti alla specifica regione è particolarmente importante nel caso di documentazione specialistica, come i manuali utenti o le campagne di direct marketing.

Traduzioni per il Resto della Tua Azienda


Il tuo sito Web e le tue brochure aziendali sono materiali che debbono ovviamente essere tradotti in inglese, ma hai pensato alle tue newsletter, alle risposte del servizio di assistenza clienti e ai post sui social media?
 
Si tratta di importanti strumenti di comunicazione che spesso hanno un impatto significativo sulla costruzione del tuo rapporto con la clientela. Puoi tradurli tramite la nostra piattaforma online oppure utilizzando il nostro servizio di traduzione via email.

Traduzione dall'Italiano all'Inglese
Ovunque e Sempre


Non è più necessario cercare un’agenzia di traduzione a Roma, Milano, Firenze, Venezia o Bologna: il servizio di traduzione professionale online di TextMaster ti permette di richiedere una traduzione 24 ore su 24, 7 giorni su 7, ovunque nel mondo.

Traduzione Localizzata in Inglese


Disponiamo di una rete di traduttori che copre la stragrande maggioranza dei Paesi nel mondo. Ciò ci permette di offrire traduzioni localizzate in inglese britannico, americano, canadese, australiano e neozelandese. I nostri traduttori locali possono adattare le traduzioni dall’italiano all’inglese anche per Irlanda, Singapore, Malta, Hong Kong e Sudafrica.

Sei pronto a far tradurre i tuoi documenti o i tuoi contenuti Web in inglese?